Ruotsi – suomi maahanmuuttosanakirja

Ruotsin kieleen on syntynyt maahanmuuton myötä monenlaisia uussanoja. Tällainen uussana on usein kiertoilmaus, joka miedontaa tai vahventaa sanan merkitystä, riippuen vähän tilanteesta. Useimpia käytetään myös mediassa.

Lisäsin joukkoon muutaman rasistisenkin käsitteen. Esimerkkejä:

Nyanlända = vapaa suomennos on jotain ”juuri-maahan-tullut” tai ”vastatullut”. Vähän kuin joku vastasyntynyt. Nyanlända tarkoittaa vain kolmansien maiden tulijoita, sitä käytetään harvoin koskemaan vaikkapa suomalaista maahantulijaa. Sanalla on hävitetty kaikki tulemiseen viittaavat tekijät kuten pakolaisuus ja turvapaikanhakijuus. Vertaa sanapari: turvapaikanhakija-vastatullut. Koko sanan idea onkin juuri siinä; kaikki todelliset maahantulon perusteet on hävitetty ja tulija on tulija riippumatta tulon perusteista. Sinänsä hieno ruotsalainen tapa asettaa ihmiset samalle viivalle.

Nysvensk = uusruotsalainen. Klassikko, jolla tarkoitetaan nimensä mukaan uusia ruotsalaisia. Jako menee jotenkin niin, että tulija on ensin nyanländä ja sen jälkeen kun oleskelulupa on tippunut hän muuttuu nysvenskiksi. Raja on kuitenkin veteen piirretty viiva. Suomalainen ei voi olla samanlainen nysvensk kuin afrikkalainen tai arabialainen.

Ensamkommande ungdom = yksintullut nuorukainen. Alunperin sana oli ”ensamkommande barn” eli yksintullut lapsi, mutta käsitettä rukattiin pari vuotta sitten. Ensinnäkin jokainen tajuaa, että lapset eivät voi lonnia ympäri maailmaa yksin. Toiseksi, kun pari kesää sitten ympäri Ruotsia pidettiin suuria mielenosoituksia ”yksintulleiden lasten” palautuksia vastaan, niin media sössi homman. Se jakoi valokuvia, joissa oli miehiä, mutta kertoi kuvissa olevan lapsia.

Tämän jälkeen kehiteltiin 2.1. versio eli yksintullut nuorukainen, kun monet kyselivät missä lapset. Mediapellet tajusivat, että lapsi ei mene läpi joten vaihtoivat nuorukaiseen.

Utsatt område = suora suomennos kovia kokenut alue, haavoittuvainen/ herkkä alue. Tarkoittaa puhtaasti ghettoa. Ghetto on ghetto, mutta kun puhutaan herkästä ja haavoittuvasta alueesta niin mielikuva on ihan toinen. Virallinen kieli käyttää tätä sanaa. Paras suomennos voisi olla joku ”ongelma-alue” tms, koska suora käännös on todella pöljä.

Jos pitäisi valita paras pöljä käsite äänestäisin tätä. Siinä häivytetään niin hienolla tavalla asia. Ihan kuin tulijat olisivat jotain raukkaparkoja, ja ongelmat syntyvät vain siitä, että kovia kokeneet ihmiset elämäntuskassaan vuodattavat kyyneleitä yrittäessään unohtaa menneisyytensä ja ikävän kotimaahansa. Niisk.

Kompetensregn = vapaasti suomennettuna ”pätevöitymissade”. Pätevöittäjä lienee kuitenkin jotain sellaista mitä sanalla haetaan. Aina kun on olemassa isoja vyöryjä, kuten 2015 syksy, niin jotkut tahot muistavat mainita, että nyt sieltä tulee niitä pätevöittäjiä. Vähän sama kuin Suomessa klassikko ”Balkkanilla tallustaa nyt akateemikkoja”.

Batikhäxa = Batiikkinoita. On jonkinlainen vastine suomen suvakille sillä erotuksella, että batikhäxa on vanhempi yleensä keski-ikäinen nainen, joka on adoptoinut kotiinsa oman pienen kultapojun. Kaikki näkevät, että kyseessä on seksisuhde, eikä sitä suoraan edes yritetä kiistää. Rasistien käyttämä sana.

Inlöparna = vapaa suomennos ”sisäänjuoksijat”. Ei sisäänlaskija vaan -juoksija. Vitsi. Sisäänjuoksija on umpisuvakkien kehittämä puuhakerho, jossa tulijoiden kuvitellaan laulun, leikin ja urheilun avulla juoksevan sisään yhteiskuntaan.

Joillakin paikkakunnilla vokkimiehille järjestetään 8-20.00 ohjelmaa johon kuuluu porosafaria, mäenlaskua, juoksua, kuntosalia, crosfittiä, joogaa, suunnistusta, kiipeilyä, seiväshyppyä, uintia puintia ja naintia, potkupalloa, jääkiekkoa, hiihtoa ja ties mitä. Muslimimiehet pidetään aamusta iltaan liikkeessä nuorten tyttölöiden toimesta. Östersund on sisäänjuoksijoiden syntykylä, josta se on levinnyt muutamiin isoihin vokkeihin. Kun tulija pääsee porosafarille, niin kuvitellaan kotoutumisen pössähtävän liikkeelle kuin entisen miehen 123 Mersu.

Etableringsprogram = kotoutumisohjelma. Kun oleskelulupa tipahtaa, niin nousee tulija portaikolla askeleen ylöspäin. Alkaa kahden vuoden kototumisohjelma. Tulija ikäänkuin opiskelee pari vuotta ruotsalaista yhteiskuntaa. He käyvät SFI:n aikuisopiskelijoina kieli- ja kulttuurikoulua. Tavallinen maahanmuuttaja ei pääse tällaiseen kaksi vuotta kestävään kotoutumisohjelmaan, josta saa ilmaista discorahaa.

Blatte = ”mutiainen”, ehkä se vahvin solvaaava sana. Samaan kategoriaan kuuluu ”babbe” ja  ”babiaano”. Rasistien käyttämiä sanoja.

EU-migrant = eurosiirtolainen. Tarkoittaa romanialaisia kerjäläisiä.

On niitä muitakin, mutta nämä tuli nyt mieleen.

Sitten on olemassa paljon erilaisia sanontoja: ”Allas lika värde” = kaikkien samanarvoisuus, ”Alla är olika men lika” = kaikki ovat erilaisia mutta samanlaisia, ”Vi gillar olika” = tykkäämme erilaisuudesta jne. Sanonnoilla lähinnä tarkoitetaan, että myös kolmansien maiden muslimimiehet ovat laulun arvoisia.

Subscribe
Notify of
guest
33 Kommenttia
Vanhimmat
Uusimmat Peukutetuimmat
Inline Feedbacks
View all comments
Ihmettelijä
Ihmettelijä
25.11.2020 01:54

G.Orwell repii hiuksiaan 1984 kirja oli varoitus, EI käsikirja

tutkiva lukija
tutkiva lukija
26.11.2020 18:01
Vastaa...  Ihmettelijä

G. Orwell,in kirjoittama ”animal farm” l. eläinten vallankumous on historia, joka sopii myös Suomeen. Varmaan valtakunnansyyttäjä harkitsee syytettä, jos vertaa Suomen hallintoa eläinten farmin hallitsijoihin, sikoihin. Suosittelen kuitenkin teoksen kaivamista youtuben filmiarkistosta, tai hakusanalla. Varsinkin lopputapahtumat ovat hyvin kuvaavia, ja todentuntuisia.

Make's perfect sense
Make's perfect sense
25.11.2020 01:59

Hmm. kiitoksia kv. sivistyksestä.
Tuon kompetensregn:in entistäkin syvempään olemukseen vois ehkä päästä kyky- tai kyvykkyysateen kautta.

Wiktionarysta katoin blatte:a ja silmää räpäyttämättä opus väitti sanan etymylogian olevan tuntematon. Erikoista. 1989 kysyin ruotsalaiselta tyttöystävältä mihin kansanryhmään ja blattar-viittaa miten. Vastaukseksi sain sergelin torilla hengailevien matu-nuorien olevan niitä.

Minä
Minä
25.11.2020 04:57

Sergelin torilla on alhaalla iso torin tapainen alue, jota kutsutaan nimellä Plattan. Kertomaasi ajatellen, se saattaisi olla alkuperä sanalle, jolloin p olisi muuttunut slangissa b:ksi. Kuten Plattar – Blattar.

Last edited 1 month ago by Minä
Sininen mölisevä barbaarikoiperhonen
Sininen mölisevä barbaarikoiperhonen
25.11.2020 10:56
Vastaa...  Admin Pt-media

Eikun se tulee Suomen mustalaisilta! Muitakin teorioita toki on:

”En förklaring som fått spridning i debatten på senare år är att ordet, liksom många andra svenska slangord, kan ha lånats från finsk romani, där blāto eller blawato betyder ’blå’, och har betydelsenärhet till det medeltida svenska begreppet blåman (man med mörk hudfärg, i synnerhet om nordafrikan; med äldre synonymer mor, neger[6]) och i sin tur kan vara ett inlån från sydslaviskans plav, ’blå’.[7]

En annan förekommande hypotes är att ordet har att göra med det svenska verbet ”blattra”, ’pladdra, prata strunt’ och att en ”blatte” är någon som talar ett obegripligt språk – alltså en analog bildning till det från grekiskan komna ”barbar”.[2]

Carl Henrik Svenstedt menar i en artikel i Sydsvenskan att ordet kan härröra från vulgärlatin blatta, vilket ”lär betyda ’mörk’, ’dunkel'”.[8] På klassiskt latin betyder blatta ’mal’ eller ’purpur’.[9]” (Wikipedia)

Sam Colt
Sam Colt
25.11.2020 12:49
Vastaa...  Minä

Ruotsissa ei yleensä sekoa p ja b.
Sergelin toria sanottiin jo 70-luvulla nimella Plattan, joka mielestäni tulee sanasta litteä tai laatta.
Sanan Blatte alkuperä tullee sanasta black – musta.

Johan
Johan
25.11.2020 13:42
Vastaa...  Sam Colt

”Blatte”-sanan alkuperä on epäselvä.

Sanasta on näyttöä ainakin vuodesta 1967, mutta se voi olla paljon vanhempi. Se on Gibsonin Ruotsin slangisanakirjassa vuodelta 1969, sekä merkityksessä ”pelle” että ”negro”. Maahanmuuttajien tai ulkomaalaisten törkeänä loukkauksena siitä on näyttöä kirjallisesti vuodesta 1986 lähtien.

Yksi selitys, joka on yleistynyt keskustelussa viime vuosina, on, että sana, kuten monet muutkin ruotsalaiset slangisanat, on ehkä lainattu suomalaisesta romanikielestä, jossa blāto tai blawato tarkoittaa ’sinistä’, ja että sen merkitys on lähellä keskiaikaista ruotsalaista blåman-termiä ja sitä kautta saattaa olla laina eteläslaavilaisesta plavista, ”sininen”.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Blatte

Minä
Minä
25.11.2020 13:55
Vastaa...  Sam Colt

Plattan tarkoittaa juurikin litteää ja myös laattaa. Ymmärtää helposti, miksi Sergelin torin Plattania kutsutaan Plattaniksi, jos tietää mikä se on, miltä se näyttää ja mistä se on tehty.

En oikein ole taipuvainen uskomaan tuohon, että sana blattar juontuisi black-sanasta. Mutta täällä ovat jotkut esitelleet ihan uskottaviakin vaihtoehtoja.

Mieleeni tuo plattan – blattar tuli siitä, että se alue oli varsin tummentunutta jo varhain ”monikulttuurisuuden” alkuaikoina ja niitä kutsuttiin jo silloin blattareiksi. En väitä, kunhan tuli mieleen.

Tavallaan mielenkiintoinen juttu, mutta ei kovin merkittävä. Kutsuvat blattareiksi, siinä se olennainen.

Etymolooogi
Etymolooogi
25.11.2020 14:29
Vastaa...  Sam Colt

Ei Sergelin torilla ja blattella ole mitään tekemistä keskenään.
Svennar och blattar, näinhän on aina puhuttu.
Mukana oli myös neg*e* jota nykyään ei saa sanoa. Siis:

Svennar = ruotsalaiset
Neg*e* = mustat
Blattar = kaikki värilliset jotka eivät ole mustia, esim. latinot, arabit jne

Ja seiniin kirjoitettiin BSS eli ”Bevara Sverige Svenskt”!

Jorma Melkonen
Jorma Melkonen
25.11.2020 16:41

Olisiko kompetenssregnissa kyseessä jopa Kaarisade? Keijo kykenevöittää blatteja vihapuhepoliiseiksi?

Make's perfect sense
Make's perfect sense
25.11.2020 18:20
Vastaa...  Jorma Melkonen

Valitettavasti en tiedä Keijon kuulumisia 😉 Silti tuo kuulemani kuvaus blattar-kansanryhmän varhaisesta luontaisesta reviiristä(sergelin torilla), rotuperimästä (matuja), ikäjakaumasta(nuoria), lajityypillisestä piirteistä (hengailu) on varsin osuva… ainakin ummikko suomalaiselle.

@Johan sanoi termin olleen tunnetun jo 1969, mutta ”törkeänä loukkauksena siitä on näyttöä kirjallisesti vuodesta 1986 lähtien”.

Tuohan voi selittyä sillä että vasta 1986 matu-nuoria alettiin nähdä jatkuvasti hengailevan plattanilla. Ja jos vanhahtava termi blattar oli olemassa, niin sen pystyi helposti vääntämään plattanin hengailijat (matu)blattareiksi
Finnar ->finne
Svennar – > svenne
Blattar -> blatte
Eli oli yksi termi joka kehittyi yhteiskunnan kehittyessä.

Makes perfect sense

Eikka
Eikka
25.11.2020 02:37

Kompetensregn on kuin kultasuihku. Siemenillä on potentiaalia vaikka raketti-insseiksi, mutta aivan kuten luonnossakin, vain yksi osoittautuu kultaiseksi, loput ongelmajäteeksi. Ja se ainoa on todennäköisesti yhtä fiksu kuin lyhtypylväs.

Kukavaan
Kukavaan
25.11.2020 10:37
Vastaa...  Eikka

Jos henkilöllä ei ole kompetenssia, hän ei ole kelvollinen hakemaansa tehtävään. Ruotsia on termin ”kompetensregn” käyttäjien mukaan kohdannut pätevien, erilaisiin vaativiin tehtäviin pätevien eli kyvykkäiden henkilöiden rankkasade.

Ikävä katsoa länsinaapurin itsetuhoa. Nyt on jäljellä vain huonoja vaihtoehtoja.

Huru-ukko
Huru-ukko
25.11.2020 03:15

Alla är olika men lika = kaikki miehet ovat likaisia?

Heppu Korhonen
Heppu Korhonen
25.11.2020 04:31
Vastaa...  Huru-ukko

Alla är olika men lika = oliko kaikki miehet likaisia?

Tällä viitataan matujen hygieniatasoon, joka tunnetusti on olemassa.

Kukavaan
Kukavaan
25.11.2020 10:49
Vastaa...  Huru-ukko

”Alla är olika men lika” tarkoittanee tässä tapauksessa ”kaikki ovat erilaisia mutta yhdenvertaisia”. Sana ”lika” tarkoittanee sekä ”samanlaista” että ”yhdenvertaista”.

Iskulauseen käyttäjät siis pitävät kaikkia yhtä arvokkaina kuin itseään. Voi olla yllätys, kun tunkeutujat pitävätkin ruotsalaisia alempiarvoisina ja saastaisina joiden kuuluu olla orjina tai vaikkapa elävältä haudattuina.

Ihmiset ja populaatiot eivät ole samanlaisia.

Johan
Johan
25.11.2020 11:14
Vastaa...  Kukavaan

Käännösvirhettä käytetään poliittisesti väärin.

Ensinnäkin, ”lika i värde och rättigheter” (samanarvoisina ja tasavertaisina oikeuksiltaan) on suora käännösvirhe englannin kielestä ”equal in dignity and rights”. Oikea käännös on: ”Lika i värdighet och rättigheter” (tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan).

Käännösvirhettä on Ruotsissa käytetty täysin häikäilemättömästi oikeuttamaan jatkuva poliittisen opinkappaleen väärinkäyttö: ( ”Allas lika värde”) ”kaikkien samanarvoisuus”. Muotoa pidetään argumenttina kaikkien maapallon asukkaiden oikeudesta oleskella Ruotsissa, Ruotsin veronmaksajien tuella, joka ei ole ihmisoikeus.

Minä
Minä
25.11.2020 13:59
Vastaa...  Johan

Mielenkiintoinen havainto. Politiikassa vääritellään ihan tahallaan kaikkea mahdollista, jotta se kaikki mahdollinen sopisi paremmin päämääriin ja retoriikan muokkaukseen. Politiikka on hyvin valheellista.

Bert Karlsson, aikonaan Nydemokrati-mies, sanoikin lopetettuaan politiikan, että ”politik är att ljuga trovärdigt” (politiikka on uskottavalla tavalla valehtelemista). Ehkä se oli hänen poliittisen uransa ensimmäinen täysin rehellinen lauseensa.

Fatwantarkistaja
Fatwantarkistaja
25.11.2020 04:33

Einsatzkommando jugend! Kuulostaa hyvältä, joko voin aloittaa. Täh? Mitään saksaa osaa.

Jaa että laulu. Silmien välliin, silmien välliin, silmien välliin pako****** juu! Kyllä se ****laisuus siihen tyssää. Meniköhän se ihan noin, ei ole minun lauluni, eikä edusta arvojani.

K. LAANINPÄÄ
K. LAANINPÄÄ
25.11.2020 07:34

Unohdit sanan KLAANI. Klaani on keskenään sukua oleva porukka joka uudessa kotimaassakin muotoutuu kuten vanhassa, hierarkisesti, alaklaaneihin jakautuen.
Osa klaaneista tai klaanin jäsenistä on rikollisia, kaikilla menee klaani aina yhteiskunnan edelle. Yhteiskunnan normit ovat siis vähemmän tärkeitä kuin klaanin omat normit.
Naisen asema on aina miestä huonompi. Klaanisysteemejä on monissa maissa, mm. Palestina, Irak, Jordanien, Libyen, Afghanistan ja Balkan. Samat klaanirakennelmat on siirretty meille.

”KLANSYSTEMET
De somaliska klanerna är uppdelade i underklaner och ännu mindre grupper ned till familjenivå. Medlemmarna anser sig härstamma från en gemensam anfader och de flesta somalier kan räkna upp verkliga och mytiska förfäder många generationer tillbaka. Inom varje släktbaserad grupp förväntas medlemmarna hålla ihop mot yttervärlden, men det behöver inte betyda att de håller sams inbördes.
Klansystem finns i många länder till exempel i Palestina, Irak, Jordanien, Libyen, Afghanistan och på Balkan.

Källa: Utrikespolitiska institutet”

Atten poro
Atten poro
25.11.2020 09:48
Vastaa...  K. LAANINPÄÄ

Suuri osa Itämeren perukoille asti siunaantuvasta ”maahanmuutosta” elää todellakin henkistä keskiaikaa tai edustaa konkreettista metsästäjä-keräilijä kulttuuria.
Tuollaisten ryhmien reaalinen kotouttamispotentiaali vuodessa on ainakin Suomen kohdalla korkeintaan kaksisataa. Itä-Aasian vanhoja kulttuurikansoja kyettäisiin kotouttamaan monikymmenkertainen määrä, mutta siellä ei taida olla tarvetta tulla kaamoksen keskelle verotettavaksi.

Paljon on mennyt Kankkulan Kaivoon
Paljon on mennyt Kankkulan Kaivoon
25.11.2020 11:03
Vastaa...  Atten poro

Kotoutumisesta puheenollen:

Jotkut somput jo itsekin myöntävät että verorahoilla hyysätyt somppuseurat, klaanit jne VASTUSTAVAT JA ESTÄVÄT INTEGRATIOTA:

https://www.svt.se/nyheter/lokalt/dalarna/mp-politiker-skattefinanserade-foreningar-motverkar-integrationen

Ingen Gripen
Ingen Gripen
25.11.2020 08:25

Täytyypä keksiä uusia vastaavia korrektivistisia kiertoilmauksia ja palata asiaan paremmalla ajalla.

Särmääjä
Särmääjä
25.11.2020 09:07

Suomen kielessä kaikkein paras täysi uussana on varmaan suvakki, jonka paras englannin vastine on varmaankin libtard.

Kukavaan
Kukavaan
25.11.2020 10:56
Vastaa...  Särmääjä

Olisikohan libtard muodostettu sanoista liberal retard.

Sana liberal on ollut Pohjois-Amerikassa lähinnä haukkumasana ihmisistä, joita nykysuomalaiset sanoisivat suvakeiksi.

juha II
juha II
25.11.2020 19:40

Hyvä ajatua Paavo. Tätäkin sivistyksen kukkasta tarvitaan meikäläisten vastaavan lisäksi, sillä maahantunkeutuminen on tuonut yhteiskuntaan ja sen kieleen aivan oman ”slanginsa” pyöristämään yhä väin särmikkäinä pysyviä reunoja. Kaikki, mitä kehutaan kauniiksi, ei välttämättä sitä ole. Kun asiaa myydään, ylevät sanat todellisuudessa löytyvät maan alta kuten rapajuoppo vainaakin.

Klarsyn
Klarsyn
25.11.2020 20:07

Tanskassa Lähi-idästä tulleita kutsutaan sanalla perker mikä tulee sanoista perser (persialainen) ja tyrker (turkkilainen).

PerHelVitSaat
PerHelVitSaat
25.11.2020 23:36

Miten yhteiskunta saadaan polvilleen.
Juku tän niminen opus se oli ladattuna, mutta meni edellisen koneen mukana kun kovalevy ulkoapäin pistettiin juntturaan 2014.

Siinä oli juuri tää käsitteiden lieventäminen ja hämärtäminen

-tulijoille korkeammat sosiaalietuudet

-alemmat tuomiot

-postiivinen rasismi

-poliisin tiedottaminen

-arvostelioiden hiljentäminen lehdistö ja some

-ohituskaistojen rakentaminen,terveys, asuntohuolto jne.

-valtion velkaantuminen

Lähes kaikki maahanmuuton ympärillä on mennyt opuksen mukaan.
Olen sitä etsinyt, ei ole löytynyt.

Kun miettii miten toimii erivirastot…
toiviainen
ohisalo
nettipoliisi
jne

Rajavartiolaitoksen tehtävät muuttui 2014, sattumaa
Maamme on kaapattu ohjekirjan mukaan
Muistaakseni puolustusvoimat ei ollut opuksessa,lähes kaikki muut oli.

PerHelVitSaat
PerHelVitSaat
25.11.2020 23:46

Heti tuli mieleen koulutus
Luodaan uudis-sanoja joita käyttämällä kohta kukaan ei tiedä mitä tarkoitetaan.

Seksuaalivalistus kouluihin, nuoremmille kuin on tarpeen.

Se on isojoukko joka toimii kirjasen ohjeiden mukaan, mutta pienijoukko ohjaa.

Luuletteko vassareitten twitterblokkaus on sattumalta syntynyt?

PerHelVitSaat
PerHelVitSaat
25.11.2020 23:47
Vastaa...  PerHelVitSaat

Mites tää tähän meni